2017. január 29., vasárnap

Ferenc pápa a II. János Pál és XVI. Benedek által egységesített új misefordítások decentralizálását tervezi


Bizottság vizsgálja felül a Liturgiam Authenticam által elrendelt változtatásokat


Ferenc pápa bizottságot állított fel, amely felülvizsgálja a Liturgiam Authenticam (LA) rendelkezéseit. A 2001-ben kiadott LA volt az a vatikáni dokumentum, amely a liturgikus szövegek latinról nemzeti nyelvekre történő fordításához adott útmutatást.



Az LA célja az volt, hogy a liturgikus szövegeket jobban összhangba hozza az Egyház tanításával, olyan fordításokkal, amelyek "mentesek minden ideológiai befolyástól, továbbá megvannak bennük azok a sajátosságok, amelyekkel az üdvösség szent misztériumai és az Egyház romolhatatlan hite hatékonyan jeleníthető meg az emberi nyelv által az imádságban, és a Magasságbeli Istennek illő tisztelet mutatható be."



Nem sokkal azután, hogy tavaly jelentős személyi változtatásokat eszközölt az Istentiszteleti és Szentségi Kongregációban, több liberális elkötelezettségű klerikust helyezve az állományába, Ferenc pápa decemberben külön bizottságot is életre hívott az LA felülvizsgálatára.



A jezsuita America magazin szerint a bizottság célja kettős: (1) nagyobb hangsúlyt helyezni a decentralizálásra, szélesítve a nemzeti püspöki karok jogkörét, hogy a saját liturgikus fordításaikat meghatározhassák, valamint (2) nagyobb beleszólást engedni azoknak a püspököknek, akik elutasítják a "szakrális nyelv" szükségességét, és elégedetlenek az új fordítások állítólagos "túlzott merevségével".



A pápai bizottságot Arthur Roche érsek vezeti majd. Az America magazin szerint "neki több tapasztalata van a liturgia területén, és nyitottabb a hozzáállása a liturgikus kérdésekhez, mint a prefektusának, Robert Sarah bíborosnak".



A tervezett felülvizsgálatot kommentálva a vatikán-szakértő publicista, Sandro Magister aggodalmát fejezte ki:
"A bizottság, amelyet a kongregáció titkára, az angol Arthur Roche érsek vezet majd, a dikasztériumon belül fog működni Ferenc pápa utasítására, nem a zsinat utáni liturgikus reform eltévelyedéseit lesz majd hivatott kijavítani - vagyis a 'reform reformját' végrehajtani, Sarah bíboros óhaja szerint -, hanem épp ellenkezőleg: a zsinat utáni liturgisták túlzásaival szemben kialakult ellenállás egyik alapkövét, a 2001-ben kiadott Liturgiam Authenticam instrukciót igyekszik majd lerombolni, ami liturgikus szövegek latinról modern nyelvekre történő fordításának kritériumait tartalmazza."

A Vatikán egyelőre nem közölt további részleteket sem a bizottságról, sem a személyi összetételéről, jóllehet információk szerint a bizottság hamarosan az első összejövetelét is megtartja majd.


Forrás: Church Militant

1 megjegyzés:

Ákos Fülöp írta...

Nem hallottam még erről. Csak azt tudom, hogy jelenleg, ha egy szöveget felülvizsgálatra beküldenek a megfelelő vatikáni bizottsághoz, gyakran nem jön válasz egy éven belül se. Ebből a szempontból jogos lehet, hogy ne kelljen feltétlenül vatikáni jóváhagyás. Nagy kérdés, hogy milyen területekre terjed majd ki ez.